Этот разговор начался в ветке комментариев к статье-отчету Галины Васильевой о 6 месяцах жизни в Чили . Все мы единодушно сошлись в том, что наши русские библиотеки нужно вывозить любой ценой, все остальное, хуже или лучше, можно купить и в Чили. И вот среди разговоров о багаже возник вопрос о том, почему книги в Чили столь дороги и почему эта нация так не любит читать. Тема эта интересна и важна для всех, кто собирается здесь жить, поэтому мы выносим ее отдельно и приглашаем всех присоединиться к обсуждению.
Olga Ulianova:
Это замкнутый круг. Чили - маленькая страна с маленьким книжным рынком, издательствам невыгодно печатать книги здесь, все ввозится, а это при небольших объемах продаж увеличивает затраты на каждую книгу. Плюс что касается специализированной литературы, она рассматривается как "средство производство", то есть нечто, что позволит освоившему ее делать деньги. А потому - можно брать дороже. Это из той же оперы, что и платное образование.
Еще существует НДС на книги (в большинстве развитых стран такого нет). Но не думаю, что это принципиально - речь идет о 19% стоимости.
Почему чилийцы не читают? Это одна из любимых тем общественной дискуссии в стране. Причин, на мой взгляд, много. Кроме общемировых - компьютеры и проч., думаю, разрушение старого среднего класса при смене экономическо модели во время диктатуры очень важно. Нынешний средний класс работает одну из самый длинных и малопроизводительных рабочих недель в мире, страшно боится потерять работу (нет социальных амортизаторов и все в кредит), реализуется через потребление, в состав фетишей которого книги не входят.
Еще, думаю, виновата школа. Нет=нет, это не штамп! Но если бы вы видели, что здесь детей заставляют читать! Это жуть! Имея замечательных поэтов и несколько вполне читабельных прозаиков - здесь можно было бы дополнить литературой дрйгих испаноязычных стран, детей пичкают в учебниках скучнейшими текстами типа инстукций по чему-либо. Местные детские книжки абсолютно беззубы и скучны. В основном, написаны олигархическими домохозяйками. А классика, скажите вы? Держитесь за стулья и табуретки! Большинство классических произведений, на которых все мы выросли, в Чили продаются в СОКРАЩЕННОМ И ПЕРЕСКАЗАННОМ ВИДЕ! Типа "Дэвид Копперфильд" на 60 страницах, а "Остров сокровищ" на 40. Если удастся что-то найти в полном варианте, страшны переводы. Просто насладиться языком, вкусить его тонкостей на местной детской литературе просто невозможно.
В результате, вокабуляр на уровне Элочки-людоедки. Читать не хочется, потому что много незнакомых слов в родном языке, а тем более есть телевизор и компьютер, чтобы поиграть, к тому же рабочий день длинющий и все очень устают. Вот книги и не покупаются. А раз не покупаются - рынок уже - цены выше. Чтобы иметь здесь книжнй магазин (независимый), надо быть энтузиастом, иметь его просто для собственного удовольствия и чтения и молить бога, чтобы не слишком быстро разориться.
Сейчас правительство выступило с инициативой - раздать неимущим семьям "литературные портфели" - набор книжек для всей семьи, чтобы хоть раз в жизни у людей появились СОБСТВЕННЫЕ КНИГИ. Так ниак не могут договориться, какие книги дать им, и очень много голосов в том мысле, что ненужно, они все равно их завтра продадут.
Кстати, и о мебели. Местные мебельные гарнитуры и пилотная меблировка продаваемых домов и квартир не предусматривают мебели и места для книг. Книжные шкафы и стелажи под стеклом мы делали по инд.заказу и нам стоило больших усилий объяснить мастерам, что именно нам надо.
Nadia_Valpo:
Я хочу немного добавить, так сказать, из частной практики.
В марте месяце, определив Варвару Васильеву в элитарную школу SEK, мы с ее папой пошли на первое родительское собрание. Ожидали выступлений классного руководителя, предметников, директора, строгих наказов, запугивания сложной программой ну и т.д. в нашем привычном стиле. Оказалось, все проходит очень по-домашнему: пришли мамашки, расцеловались все между собой и с учительницей, сели почти кружком, учительница очень коротенько рассказала о том, что детей ждет в этом году и спросила, есть ли вопросы. И тут началось. Одна родительница сделала серьезное лицо и заявила следующее: "Я конечно понимаю, что школа у нас одна из лучших и дети здесь особенные и вы хотите из них вырастить интеллектуальную элиту, но все-таки не кажется ли вам, что такая программа по Lenguaje (это предмет, совмещающий в себе язык и литературу, но реально не похожий ни на одно ни на другое в нашем понимании) невыполнима. Вы нам дали список из 15 книг, это же невероятно много для детей, они не успевают их прочитывать, у них нет сил это понять, переварить, они впадают в стресс и мы, родители, вынуждены читать за них эти книжки и потом их им пересказывать. Зачем это делается, это лишняя и ненужная нагрузка". Все остальные родители стройным хором подхватили эту песнь и совершенно сконфузили молодую учительницу, которая видимо тоже в душе была согласна, но все же сказала пару слов в защиту программы, мол, ничего не поделаешь, так надо (о пользе чтения не упомянула). Думаю, вроде 15 книжек-то немного, это ж на год. Книжки, само собой, представлялись страниц по 300 минимум нормальным шрифтом.
Когда книжки были закуплены, удивлению не было предела: мелкоформатные, в бумажных обложках, на весьма тяжелой бумаге, страниц по 50-70 в среднем, из них 1/3 картинки, а шрифт такой, что читать можно с расстояния метра в 2, если не дальше. Ни одного знакомого автора. Когда же дело дошло до чтения и разбора содержания, то мы не знали плакать или смеяться. Варя была в недоумении, ей все казалось, что она неправильно понимает из-за языка и пыталась найти более глубокий смысл, говоря, что такое даже 5-летнему ребенку будет неинтересно. Мы - взрослые читатели - пребывали в шоке от каждой книжки: литературой это назвать нельзя вообще, нет ни стиля, ни вокабуляра, ни построения рассказа, ни морали, ни мало-мальски интересной истории. Привить любовь к чтению такими книжками нельзя уж точно, они неинтересны никому и если это первая литература, попадающая в руки чилийскому ребенку, то я могу понять, почему у них не формируется привычка и интерес к чтению.
Второй случай. Недавно в гостях у друзей их 4-х летняя дочка подошла ко мне с книжкой в руках и попросила почитать ей сказку. Я страшно обрадовалась, усадила ребенка и принялась читать ей сказку про пряничный домик. Книжка была яркая, удачно оформленная, одно удовольствие взять в руки. Но содержание! Оказалось, что из взрослого варианта сказки выкинули процентов 70 и оставшиеся абзацы просто распределили между красочными иллюстрациями. В итоге связи между страницами не было никакой, довольно большая часть слов, а главное, ситуаций, ребенку (а ребенок этот отнюдь не глуп) понятны не были, сказка вообще не клеилась, так что пришлось мне ее рассказывать самой опираясь на картинки и апеллирую к воображению ребенка.
Поразительны перемены в школьной программе за последние десятилетия. Мой муж, например, в самой обычной провинциальной школе читал и Сервантеса и "Песнь о моем Сиде" и "Селестину" и Унамуно и Лорку с Мачадо, не говоря уж о Неруде и Мистраль (хоть, откровенно говоря, в моей московской школе испанская литература давалась гораздо глубже, чем здесь чилийцам, а учили мы ее по кубинским школьным учебникам лит-ры такого уровня, что потом мои институтские преподы по исп. лит-ре их себе копировали). Но было ведь нормальное чтение. И другие классики были, и Верн, и Твен, и По. И без сокращений и адаптаций. Почему сейчас нет?
В общем, грустно это все. А у кого еще есть дети, скажите, любят они читать? На русском ли, на испанском, не важно. А мужья чилийские читают много?
Обсудить эту важную для всех тему можно на форуме вот здесь.